「團隊合作」的英文說法為teamwork,是一種為達到既定目標所顯現出來的自願合作和協同努力的精神。這樣的精神是推動團隊進步的重要因素之一,因為它能產生一股強大而且持久的力量,引領著團隊成員朝著既定目標邁進。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

chance 和 opportunity 這兩個字在中文裡意思都是「機會」
但兩者意思畢竟有所不同

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「冰棒/雪糕/枝仔冰」的英文說法叫做 popsicle [ˋpɑpsɪk!]
它像 Coke, Band-Aid (OK繃) 一樣

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多中文的成語或俗語諺語,在英文裡是找不到完全對等的句子的
不過不管大家說什麼語言,同樣是人,常常還是會有共通的想法和情感

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

網路和手機訊息裡常用的「表情符號」,在英文裡叫emoticon [ɪˋmotɪkɑn]
它是由emotion [ɪˋmoʃən](情感)和icon [ˋaɪkɑn](圖像符號)所組合成的新字

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「虛擬實境」的英文說法為virtual reality,因此常簡稱為VR技術,也稱人工環境,是利用電腦模擬產生一個三度空間的虛擬世界,提供使用者關於視覺、聽覺、觸覺等感官的模擬,讓使用者如同身歷其境一般,可以及時、沒有限制地觀察三度空間內的事物。

例句:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

職場上成功者的共同特質不是天生聰明,而是後天養成的堅強意志。willpower指得是人為達目標而努力克服難關的心理力量(strength of mind),will在此便是名詞「決心、毅力」的意思。

相關字彙:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

perfection 是「完美」,若加上代表「人」的字尾 –ist,就是完美主義者;若加上代表「主義,學說」的字尾 –ism,就是所謂的「完美主義」。

相關字彙:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Jane的部門來了新同事,這同事的英文看似專業,寫的email既長又多,Jane以為她的美國老闆以後一定會更願意和新同事溝通,因為其他人英文沒那麼好。

但事實相反,老闆很少寫email給這位新同事,Jane後來才聽說,原來老闆說這樣的溝通太"long-winded"、"old-fashioned"。意思是太囉唆,沒完沒了,而且老派。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

從YouTube到Facebook,網路影音傳播及社群媒體發達普及,促成許多素人在網路上爆紅,英文可以用Internet celebrity「網路名人」稱之。celebrity也可替換成sensation「造成轟動的人或物」以及 phenomenon「(非凡的)現象」,來泛指網路爆紅的人、動物、東西或事件。

相關字彙:

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()