文章來源:http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=752907&day=2014-02-10
Saudi Arabia’s feared religious police entered a public park in the Gulf Kingdom and told women to stop using swings, an act that drew applause and criticism by viewers of a picture showing the men warning some women at the swings.
沙烏地阿拉伯令人畏懼的宗教警察走入這個波斯灣王國的一座公共公園,告訴婦女停止使用鞦韆。看了這群男人在鞦韆處警告一些婦人的照片的人,對警方此舉有稱讚、有批評。
The picture went viral on social networks in Saudi Arabia before it was published by newspapers showing two men from the Commission for the Promotion of Virtue and Prevention of Vice warning women against using the swings.
這張在沙烏地阿拉伯社群網路上大量流傳後被報紙刊登的照片顯示,2名隸屬促進道德防範罪惡委員會的男子警告婦女不要使用鞦韆。
“Some viewers of the picture supported the move by the Commission members on the grounds women using the swing could encourage men to harass or molest them,” the Saudi Arabic language daily ‘ Al Sada’ said.
「看過這張照片的人中,有些人基於婦女使用鞦韆可能助長男人騷擾或猥褻她們的理由,支持委員會成員此舉」,沙烏地阿拉伯語日報「薩達報」說。
“Others said they believe the act is not acceptable as it amounted to an unjustified interference and repression of women by the Commission.”
「其他人說,她們認為這種作為無法令人接受,因為這等於該委員會不當干涉和打壓婦女。」
Saudi Arabia’s influential religious police also shut a restaurant in the conservative Kingdom for massive violations including allowing gender-mixing.
沙烏地阿拉伯具影響力的宗教警察也關閉這個保守王國的一家餐廳,理由是大規模違規,包括允許男女混處。
Members of the Commission for the Promotion of Virtue and Prevention of Vice, backed by other police men and municipality inspectors, raided the restaurant in the western Red Sea port of Jeddah and ordered it shut indefinitely.
委員會成員在其他員警和市府稽查員支援下,突擊這家位於西部紅海港式吉達市的餐廳,勒令其無限期停業。
新聞辭典:
vice:名詞,在本文中意思為惡行,惡習,罪惡,瑕疵。例句:Gambling is a vice.(賭博是惡習。)
on (the) grounds of/that:介係詞片語,基於…理由,因為。例句:The police detained eight individuals on grounds of national security.(警方基於國家安全理由拘留8個人。)
amount to:動詞片語,相當於,等於;總計達到(某數)。例句:Your behavior amounted to a threat.(你的行為等於威脅。
文章來源:http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/english.php?engno=752907&day=2014-02-10
留言列表