布袋戲是台灣特有的文化產業,因此也可稱 Taiwanese puppet theater,或是 glove puppet theater、glove puppetry。

theater 在這裡的意思是「戲劇」,puppet 指「布偶」,puppetry 指「操作布偶的活動」。如果要單指一場布袋戲,可以說 a hand puppet show/performance。

例句:
A number of organizations are working to preserve Taiwanese puppet theater.
許多機構致力於布袋戲的保存。

Even though I don't understand Taiwanese, the hand puppet show was still fun to watch.
即使我不懂閩南語,看布袋戲表演也很有趣。

文章轉至《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/zh-tw
http://www.trsunited.com/zh-tw/inquiry.php

arrow
arrow
    文章標籤
    聯合翻譯 翻譯
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()