close

聯合翻譯 引用自 自由時報 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=777422&day=2014-05-09

 

A woman who, as a newborn, was abandoned in the bathroom of a Pennsylvania fast-food restaurant said she has found her birth mother just three weeks after launching a search that garnered worldwide attention, and as her mother prepared to look for her.

一名才剛出生就被遺棄在賓州一家速食店廁所的女子表示,只花了3週時間,她引發全球矚目的尋母任務,就在她生母正好也準備要找她時圓滿達成。

Katheryn Deprill, 27, began her quest on March 2 by posting on her Facebook page a photo in which she held up a sign that said, "Looking for my birth mother. ... She abandoned me in the Burger King bathroom only hours old, Allentown PA. Please help me find her by sharing my post."

27歲的凱瑟琳.迪普瑞爾在3月2日展開尋母任務,在個人臉書網頁上貼出一張她拿著看板的照片,上面寫著:「尋找我的生母…她在我出生幾個小時後,將我遺棄在賓州艾倫鎮漢堡王的廁所裡。請藉由分享此文幫我找她。」

The photo was shared more than 30,000 times by Facebook users around the world, and Deprill’s story landed in numerous media outlets. That caught the attention of the woman who abandoned her, and she came forward to attorney John Waldron, who arranged for them to meet.

這張照片被全球臉書使用者分享超過3萬次,迪普瑞爾的故事還登上許多新聞媒體。這引起遺棄她的女子注意,她主動找上律師約翰.沃爾德倫,沃爾德倫安排這對母女相會。

"I got the hug that I had wanted for the last 27 years, and that broke the ice," Deprill said. "I asked if I could have it, and she said, ’absolutely,’ and just held her arms open, and the rest is history."(AP)

「我得到我過去27年來一直想要的擁抱,這打破我們之間的尷尬,」迪普瑞爾說。「我問我可不可以(跟她擁抱),她說『當然(可以)』,然後張開雙臂,其他的你們都知道了。」(美聯社)

新聞辭典

come forward:慣用語,主動提供(資訊或協助)。例句:The police hope that some witness to the car accident will come forward with information.(警方希望車禍目擊者能主動出面提供訊息。)

break the ice:慣用語,打破僵局,化解冷場,緩和沒見過面的人之間的緊張氣氛。例句:It’s not that easy to break the ice at formal events.(要在正式場合中化解冷場並非易事。)

the rest is history:慣用語,接下來的事你們都知道了,用於不把話或故事說完之際,因為「接下來的事你們都知道了」。

 

聯合翻譯 引用自 自由時報 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=777422&day=2014-05-09

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()