聯合翻譯 引用自 自由時報 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=778175&day=2014-05-12

 

We all know what we get like after one too many glasses of wine, but we were quite surprised to see a group of elephants appear to be drunk.

我們都知道喝酒喝多了會怎樣,但看到一群大象顯然喝醉了,還是讓我們相當驚奇。

The herd of young calves were captured stumbling around Singita Kruger National Park in South Africa, acting like they’d just had a boozy night out.

這群年幼大象被拍到在南非克魯格國家公園跌跌撞撞地走著,彷彿牠們剛喝了一整晚的酒,喝得酩酊大醉。

But instead of downing too many glasses of wine, the elephants had been nibbling marula fruit.

但是,這群大象並非灌下太多杯酒,而是吃了馬魯拉果。

Ross Couper, a field guide at Singita Kruger National Park, captured these hilarious images.

克魯格國家公園嚮導羅斯.庫柏拍下這些令人發噱的畫面。

He witnessed the animals move through the bush, feeding on the fruit strewn across the ground - the older and wiser elephants teaching the young what to eat.

他目睹大象穿過灌木叢,吃著掉得滿地的果子,年長、較有智慧的大象教小象什麼可以吃。

One of the adult cow elephants forcefully knocked the fruit down from a tree, shaking it back and forth for the young to feed on.

其中一隻成年象還猛力搖晃樹幹,硬把果子從樹上搖下來讓年幼的大象吃。

But as they had already snacked on marula throughout their journey, it wasn’t long before the youngsters started to behave as if they’d been knocking back the beers.

但是就在他們一路吃著馬魯拉果,沒多久年幼大象的舉止便開始有如喝光所有啤酒一樣。

According to African myth this sweet fruit can have an intoxicating effect on large mammals when they eat large amounts.

根據非洲傳說,大型哺乳動物吃下大量這種甜味果實會出現酒醉效應。

新聞辭典

get/be drunk on/with something:片語,因某物而醉、沉醉或陶醉於某物或某種感覺。例句:Many politicians are drunk with power.(許多政治人物醉心於權力。)

one too many:片語,喝過量的酒以致喝醉;多餘的,太多。例句:Joe has one too many.(喬喝多醉了。)

knock back:片語,(快速、大口)喝光(酒)。例句:Steve knocked back four shots of vodka in 5 minutes.(史蒂夫在5分鐘內乾掉4杯伏特加。)

 

聯合翻譯 引用自 自由時報 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=778175&day=2014-05-12

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()