close

聯合翻譯 引用自 自由時報 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=778443&day=2014-05-13

 

A couple who held hands at breakfast every morning even after 70 years of marriage have died 15 hours apart.

一對每天手牽手吃早餐的夫妻,在結縭70年後相隔15小時離世。

Helen Felumlee, of Nashport, died at 92 on April 12. Her husband, 91-year-old Kenneth Felumlee, died the next morning.

納許波特的海倫.費倫李在4月12日以高齡92歲辭世。她的丈夫,91歲的肯尼斯.費倫李,在隔天早上也走了。

The couple’s eight children say the two had been inseparable since meeting as teenagers, once sharing the bottom of a bunk bed on a ferry rather than sleeping one night apart.

這對夫妻的8個孩子說,兩人從青少年時期相遇後就分不開了,他們曾擠在渡輪船艙雙層臥鋪的下層一起睡,而不是分開睡。

They remained deeply in love until the very end, even eating breakfast together while holding hands, said their daughter, Linda Cody.

他們直到人生的盡頭都很恩愛,即使吃早餐時也手牽手,他們的女兒琳達.柯蒂說。

According to Cody, about 12 hours after Helen died, Kenneth looked at his children and said, "Mom’s dead." He quickly began to fade and was surrounded by 24 of his closest family members and friends when he died the next morning.

柯蒂說,海倫走後約12小時,肯尼斯看著孩子們說「媽咪死了」。他很快地開始變得衰弱,隔天早上在24個他最親近的家人和友人圍繞下走了。

The pair had known each other for several years when they eloped in Newport. At two days shy of his 21st birthday, Kenneth was too young to marry in Ohio. He couldn’t wait.

這對夫妻在私奔新港前就已認識多年。當時的肯尼斯差2天才滿21歲,在俄亥俄州還不能結婚。但他等不及了。

新聞辭典

inseparable:形容詞,息息相關、難分難捨。例句:Rights are inseparable from duties.(權利與義務是分不開的。)

rather than:當連接詞時,意指「而不是…」。例句:He had noodles for dinner rather than pizza.(他晚餐吃麵而不是吃披薩。)

fade:動詞,(畫面)淡出、褪色、凋謝。例句:The figures in the picture had begun to fade away.(照片上的人物開始褪色。)

 

聯合翻譯 引用自 自由時報 http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=778443&day=2014-05-13

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()