老干媽標示不實 翻譯時搞烏龍

聯合翻譯 引用自 http://www.cna.com.tw/search/hydetailws.aspx?qid=201503130234&q=%E7%BF%BB%E8%AD%AF

(中央社台北13日電)被大陸封為「國民女神」的辣椒醬知名品牌「老干媽」,因未標明花生成分,日前在澳洲被下架。經陸媒查證,下架原因並非標示不實,而是加貼的翻譯標籤出錯。

澎湃新聞網報導,澳洲紐西蘭食品標準局(FSANZ)官網上月底發出消息指,德成貿易公司要把一款老干媽下架,因產品未申報含花生成分,包裝也未標明,可能導致消費者過敏。

貴州出入境檢驗檢疫局日前與老干媽公司展開調查,被下架的產品是大陸境內銷售用、非出口用,宣布下架的公司也非老干媽授權的澳洲經銷商。

這批產品同樣未通過檢疫局檢測,也沒有核對總和通關證明,屬於「非正常出口產品」。

另一方面,這批老干媽境內銷售產品中文標籤上標註的產品原料其實有包括花生,但被下架的產品上加貼的英文標籤,經翻譯後卻沒有花生。

近年來,老干媽曾4次在境外遭通報或下架,這些出事的產品,都沒有通過出入境檢驗檢疫部門檢驗檢疫,屬於「非正常出口產品」。

檢疫部門人員介紹,因食品標準、飲食差異和國外對大陸貿易技術壁壘,「非正常出口產品」極易遭國外官方通報。大陸也將了解,這批老干媽如何通過澳洲海關進入澳洲市場。1040313

聯合翻譯 引用自 http://www.cna.com.tw/search/hydetailws.aspx?qid=201503130234&q=%E7%BF%BB%E8%AD%AF

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()