close

get angry 僅能用來表示「某人生氣了」的意思,如果要描述更強烈的生氣程度,像是「動怒、發飆」,可以用 lose one's temper 來表示,而 lose it 是 更為口語化的說法,另外,如果想要用英文表示「暴跳如雷」的意思,可以說 fly off the handle。

其它與生氣相關的英文說法,還有表示「抓狂」的 flip out,「勃然大怒」的 blow up、blow one's top,「氣到發火」的 hit the ceiling,以及「怒氣衝天、大發雷霆」的 go ballistic。

例句:
The boss lost his temper when he saw the monthly sales report.
老闆在看了月銷售報表,就整個人動怒了。

Mike lost it when he saw his girlfriend kissing another guy.
邁克在看到自己的女友親吻了另一個男人,就發飆了。

文章轉至《經理人》
#翻譯#聯合翻譯
http://www.trsunited.com/zh-tw
http://www.trsunited.com/zh-tw/inquiry.php

arrow
arrow

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()