目前分類:未分類文章 (1738)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

著名公民新聞網站「全球之聲」(Global Voices)全球翻譯計畫,竟是靠兩位台灣大男孩茁壯。5月17日,成員之一的27歲學生錢佳緯,服務事蹟登上紐約時報。

「全球之聲」創建於2004年,由新聞人士查克曼、麥康蕊,在哈佛法學院的貝克曼網路與社會中心贊助下成立,除專職人員4人,數百名會員皆為志工,披露不被主流媒體注意的新聞,主要來源為部落格,英文版每天流量平均近兩萬人。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中國時報    C2/南部都會           2009/05/23

【張立勳/高縣報導】

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中國時報    10/開卷有書香  2009/05/24

  村上春樹的中譯者,向來是港台賴明珠,大陸林少華。不過林譯修辭華麗,又誤譯了不少流行文化元素,頗遭識者詬病。去年7月,大陸南海出版公司從上海譯文出版社手中奪下《當我談跑步時,我談些什麼》(繁體版《關於跑步,我說的其實是…》)的版權,又發起「海選譯者」造勢活動,喧騰一時。今年年初,上海杉達學院日語系主任施小煒的譯本上市,林譯卻遭到冷凍。林少華對此頗感失落,聲稱遭到出版社拋棄,形容自己辛苦種樹20年,「忽然有人把桃摘走了。」

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

工商時報    專3/台北國際電腦展專刊3版

【李水蓮/台北報導】

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(中央社記者郝雪卿台中市十九日電)台中市一對老夫婦在大墩六街經營碗粿大麵羹的小吃攤已有三十年了,由於附近社區有不少外籍人士居住,所以特地在菜單上加註中英對照的翻譯,小吃攤老闆廖繼信表示,雖然不懂英文,現在碰到老外前來點餐也能應付自如,再也不會發生雞同鴨講的窘況。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(中央社記者黃兆平紐約970722專電)紐約市長彭博今天下令市府所屬機構,提供西班牙語、中文、俄羅斯語韓語義大利語克里奧爾語(法語)等六種語文服務,解決不擅英文市民的語文障礙,讓大蘋果紐約成為真正多語言城市。華裔市議員劉醇逸認為這項措施早該實施。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(中央社記者曾依璇台北13日電)國立台灣史前文化博物館所彙編介紹原住民的刊物英文版錯譯,行政院長劉兆玄今天表示,政府理解原住民族尊嚴受損,會用更有尊嚴的方式表示歉意,下週也會追究責任。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(中央社記者汪淑芬971117電)景氣低迷、股市不振,物價卻節節高漲,民眾荷包縮水,一份薪水不夠花,根據行政院勞工委員會全國就業e網調查,近半數上班族想兼差度小月。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(中央社記者蔡蕙如華盛頓970622專電)來自台灣的「廖文和布袋戲團」今天在史密森尼博物館旗下的亞洲藝術館演出,維妙維肖的戲偶肢體動作,加上字幕翻譯與英文口白,讓台灣獨具特色的布袋戲碼,文化無距離呈現於美國觀眾面前。廖文和也在表演後,示範人偶武打過招、射箭等高難度動作,令現場觀眾嘖嘖稱奇。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中央社記者蔡筱穎巴黎971127專電)昨天揭幕的蒙特瑞(Montreuil)青少年書報展鬧哄哄的展場中,鴻飛文化出版社吸引的都是大朋友,「當法國畫家遇上中國兒童文學」的精緻書籍,詮釋了蘇軾的「鴻飛那復計東西」。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(中央社記者翁翠萍台北980105電)台灣當代小說也是蔣經國國際學術交流基金會的學術研究範疇,總統馬英九今天出席基金會20週年慶酒會時,抽空參觀基金會成果展,對台灣小說翻譯系列受英語世界重視表示肯定。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

中央社記者陳蓉台北970824日電)推展國際化,國立台灣科技大學成立翻譯中心;翻譯中心主任陳聖傑表示,期望每年至少舉辦一場多國的國際研討會向國際發聲外,也將針對口筆譯的主題,發行國際翻譯期刊,透過和各國人士的交流和分享,讓台科大更為國際化。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中央社記者郝雪卿台中市980210日電)國立中興大學進修推廣部與中區職訓中心合作,將於2月底開辦「專業翻譯人員培訓班」,並且輔導就業,報名日期至2月20日止,一般失業者可獲政府補助80%的費用。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果您有任何翻譯需求,或相關問題的諮詢服務,歡迎您直接來電洽詢,或將文件直接傳真、e-mail到我們的信箱,我們親切的服務人員將會為您迅速解答。歡迎您詢問!!

電話:(02) 2345-1808

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯服務(筆譯、多媒體、校稿)

政府機關、學校、國營事業翻譯服務-詳情參見

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

新華網/唐見端/文匯報/本文刊于《新聞記者》2005.9

   在國際新聞報道中,英語新聞翻譯佔了相當大的比重。在英語新聞中,“標題被視作報道全文的縮寫”,為了盡量吸引讀者,編輯往往運用各種修辭手段,力爭使新聞標題更具吸引力。這為英語新聞翻譯帶來挑戰。翻譯者需調動各種翻譯手段,力爭把原標題的意義和風格以漢語形式再現出來。為此,翻譯時應兼顧三個方面:準確理解標題意義,尤其是要透過字面理解其深層意義;在不曲解原意的情況下發揮漢語特點,以增強譯文可讀性;在文化背景缺失的情況下,注意譯文的可接受性。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們提供高品質、經濟、迅速的各項翻譯服務!

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聯合翻譯擁有經驗豐富的譯者、校稿人員以及專案管理人員,嚴格控管譯稿準確度、辭彙潤飾、譯文連貫性、邏輯性和流暢度,確保翻譯的品質,並於交件後依照客戶的指示免費提供修正,以符合您的需要,為您架起語言溝通的橋樑。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()