很多年以前,學校、班級,甚至宿舍就已經有“花”這個稱謂了,說的是學校、班級或者宿舍範圍內最漂亮的女孩子。可是,校園裏只有花是不行的。於是,就有了現在跟“校花”相映成趣的“校草”。今天我們就來討論一下“校花”和“校草”的英文說法。

“校花”的英文說法最常見的有school babe和campus belle兩種。

Babe is a word used to address a young woman, or your wife, husband or lover, usually expressing affection but sometimes considered offensive if used by a man to a woman he does not know. Now many people use it to refer to an attractive young woman, for example: she is really a babe.

Babe這個詞是對年輕女子或愛人的昵稱,男子用以稱呼不相識的女子則有冒犯之嫌。不過,現在很多人都用這個詞來指代年輕貌美的女子。例如:她真是個美女。

French word "belle" means beautiful woman, hence, campus belle is the most beautiful girl in the school.

Belle是個法語詞,意思是“美麗的女人”,那麼campus belle也就是學校裏最美麗的女子(即“校花”)了。

“校草”的英文表達呼聲最高的當屬school hunk了。

Hunk is a slang term for a sexually appealing man, a person who is sexually attractive or a well-muscled, sexualized man.

Hunk是個俚語表達,指性感有魅力的男子,或者身形健壯、有吸引力的男子。

 

資料來源: http://big5.cri.cn/gate/big5/english.cri.cn/7046/2011/06/01/167s640493.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()