資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note93.htm

記得以前在台灣烤肉的時候媽媽都會準備很多很好吃的東西, 像是豬肉、雞腿、海鮮、玉米、甜不辣等是應有盡有, 想到口水都快流出來了.  後來到了美國, 才發覺老美的烤肉不是烤漢堡就是熱狗, 頂多加個雞腿牛排或肉串 (Kebob) 什麼的, 實在讓我有些大失所望.  OK, 暫時撇開吃的部份, 先讓我們發揮一下狗仔隊的精神, 偷聽一下老美他們在這個烤肉的 Party 上有些什麼樣的對話. 

1.  You can come over and I'll buzz you in.

你可以過來了, 我會幫你開門.

「幫你開門」這個動作許多人不經思考就會說, open the door for you 但嚴格說來, open the door for you 指的是你親自去把門打開.  但就像台灣的公寓或是像是美國有柵欄的那種社區, 通常都是對講機的按鈕一按外面的門就開了.  而這個「開門讓訪客進來」的動作英文裏就叫 buzz someone in.  為什麼用 buzz 這個字呢? 因為按按鈕的時候通常可以聽到「唧唧」的聲音, 這個聲音在英文裏就叫 buzz. (也可以指蜜蜂所發出的嗡嗡聲) 所以記得了, 下次要幫別人開門時就可以說, "I'll buzz you in." 反過來如果你去拜訪別人, 則可以說, "Could you buzz me in?" 

2. May I have a glass of water?

可以給我一杯水嗎?

老美吃飯的習慣菜未上桌前一定會先給你一杯冰開水, 這點習慣是和我們是大不相同.  但我聽過某些留學生來美國之後就被同化了, 連回台灣時吃飯前都要倒一杯冰開水, 結果還被老媽訓斥了一頓. 在這裏要提醒大家的是, 玻璃杯的講法叫 glass, 而非 cup.  Cup 指的是喝咖啡的那種杯子 (有時也可以叫馬克杯 mug).  所以你跟別人要一杯水, 比較好的講法應該是 a glass of water, 而非 a cup of water.  反之如果想要一杯咖啡, 則要用 a cup of coffee 比較好.

這裏再提出一個有趣的問題,  一定是玻璃 glass 作的「玻璃杯」才能叫 glass 嗎? 答案是否定的, 事實上那種免洗的塑膠杯, 有時候也可以勉強算是 glass.   因為我就看過很多次有人問, "Do you have a glass?" (你有玻璃杯嗎?) 結果人家拿給他的卻是那種塑膠的免洗杯.  或是像在飛機上空姐不是會問乘客 "Something to drink?" 有一次坐我隔壁的乘客回答說, "A glass of water." 但事實上空姐拿給他的也是飛機上的那種塑膠杯. 

3. We have to clean the grill before we start a fire.

在生火我們必須把烤架清理乾淨.

美國人愛好 barbecue (BBQ) 是有名的, 所以幾乎家家戶戶有有固定式的烤肉架 (grill) 或是整台可以移動的烤肉推車 (smoker).  但如果有潔癖的人我想你大概不敢吃老美的 BBQ, 因為老美作 BBQ, 通常就是只把烤肉架給刷一刷後就直接把肉給放上去烤, 像我自己烤肉都還會放張錫箔紙在鐵架上, 但老美他們才不來這一套, 所以第一批烤出來的肉通常帶有前人烤肉留下的精華, 所以我還是建議大家吃第二波為妙.  不過我也看過一個愛乾淨的老美.  他把鐵架刷完之後還拿了切半的洋蔥在架子上用力磨擦, 因為洋蔥很白, 擦過去就知道架子有多髒, 再加上洋蔥本身就有殺菌和消毒的功能, 我覺得這是個不錯的方法, 各位下次不妨試試.

另外生火英文叫 start a fire 或是 light a fire.  美國人生火的方法跟咱們用火種生火的方法就是不一樣.  他們生火就是油一澆, 火柴一點火就生起來了, 光看這點就知道他們平常是怎麼浪費能源的. :D 而且老美他們還有一種易燃煤磚 briquette 本身就含有可起火燃料, 只要用那種長形的點火器 fire starter 一點就然. 甚至用液態瓦斯烤肉也有越來越普遍的趨勢.  所以有人說「懶惰」為發明創造之母, 這點在美國可以得到最佳應証.

4. This guy is not done yet.

這傢伙還沒有熟呢!

大家知道這個 this guy 在這裏指的是什麼嗎? 指的可不是人而是指正在烤的那些食物喔! 真的是非常簡單的口語講法.  例如, 「我們該把這個雞腿翻面了」這句話你就可以這樣表達, "We have to flip over this guy!" 簡單吧! 連 chicken leg 都不用說.

另外本句還有一個重點就是那個 done. 以前笨霖我每次看到 done 就會把它想成是「完成式」, 所以同樣的句子我會把它講成, "This guy has not been done yet." 哇~~ 聽起來是不是蠻笨的? 大家要知道, done 其實也可以當形容詞用, 前面直接接 be 動詞. 或是從文法上來看, 用 be 動詞+ 過去分詞 pp 可以表示一種狀態, 而用完成式表示動作的完成. 所以你常可以聽老美說, "I am done." (我做完了. [另意: 我完蛋了]) 而不說 "I have done." 就是這個道理.  所以這裏只要簡簡單單地說, "This guy is not done yet." 就可以了. 如果是問人家這塊肉烤熟了沒則可以說, "Is this guy done yet?"

5. Don't overcook the chicken.

不要把雞肉烤得太熟了.

在英文裏我們常常可以在一個字的前面加上 over, 來表示「太過... 怎麼了」, 例如 overvalued (價值高估了), overcrowded (太過擁擠了), overreacted (反應過度), 而 overcooked 則是指煮得太熟了.  例如你吃到了一塊烤過頭的雞肉, 不妨這樣子抱怨, "This chicken was overcooked.  It tasted like rubber." (這塊雞肉太熟了, 吃起來像橡皮一樣.)  如果是烤焦了呢? 則用 burned 來形容.  例如, "Turn down the fire.  The steak is burned." (把火關小一點, 牛排已經被烤焦了.)

相反的, 如果要提醒別人「烤透一點」該怎麼講? 烤熟一點我們可以說 cook through. 例如, "The steak is still bloody inside.  Maybe you should cook it through." (牛排裏面都還血淋淋的, 也許你該把它烤透一點.)

資料來源:http://som.twbbs.org/klee/notebook/note93.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()