目前分類:未分類文章 (1900)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

講德語的奧地利有個名為「富金」的小鎮,鎮名的原文就是英文粗口「Fucking」。數百年來,這個鎮的居民始終受到鎮名的困擾,有些人覺得有趣,有些人卻不好意思提起,現在,該鎮周內就將再度進行公投,決定要不要把鎮名改掉。

據信,該鎮是由一個名叫福科 (Focko) 的德國巴伐利亞貴族於西元 6 世紀所創建。關於這個小鎮,最早的文獻記錄是在 1070 年。記錄顯示,該鎮在建立大約 20 年後,名稱成為「Adalpertus de Fucingin」,後來名字的拼寫不斷變化,1070 年被稱為「Vucchingen」,1303 年叫做「Fuching」,1532 年變成「Fugkhing」。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

民國 103 年十二年國教上路,國中基測將走入歷史,今年國一生,兩年後國中畢業時就要考國中會考。教育部昨天宣布,會考包括國文、英文、數學、社會、自然和寫作測驗六科,科目與基測相同,但是英文科要加考英聽,數學科增加非選擇題型。

另外,基測考題難度是「中間偏易」,國中會考則為「難易適中」,會考反而比基測更難。負責命題的心測中心主任宋曜廷說,基測每科平均通過率為六成到六成五,會考降為五成到五成五,這是為了增加鑑別度。會考成績三等第,即「精熟」、「基礎」和「待加強」。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

東南亞國家協會 (ASEAN) 將於 2015 年邁向共同體,泰國政府為加入東協將準備投入 40 億泰銖 (約台幣 38 億元) 來提升英語力,目標為大部分學生都可流暢說英文。剛自泰國參加亞太教育年會 (APAIE) 返國的教育部次長林聰明警告說,台灣高等教育如果不大幅提升學生英語能力,恐將流失競爭力。

第 7 屆亞太教育年會今年在泰國舉辦,台灣 23 所大學院校參加。林聰明說,東協整合對台灣高等教育的挑戰很大,東協會員國間將可享貨品免關稅,並互相承認大學學分及學歷,證照也會相互認可,這將影響台灣未來招收外籍學生的吸引力。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第七屆台北國際牛肉麵節下周四開幕,北市府將其直接音譯為「New Row Mian Festival」,昨遭議員批「老外會笑掉大牙。」有民眾也揶揄「何不用台語音譯」。學者則指此譯法無推廣效果。

市議員秦儷舫昨質詢市長郝龍斌,指牛肉麵節海報譯為「New Row Mian Festival」,讓外國人笑掉大牙。郝也說,曾看過招牌寫「Boo Tai」,後才搞懂是「補胎」,英譯要重視國際化。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

MURMUR facebook PLURK twitter 

 419773_391028674258937_121146957913778_1482160_1503344675_n  

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Alishan Forest Railway to reopen in 2013

 
 
 

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英勞工部提供165種語言翻譯

英國非常重視新移民的權利,勞工部提供一百六十五種語言的翻譯,幫助需要工作的人或是不會說英文的勞工。

光是翻譯,英國勞工部一年就要花上三百五十萬英鎊,大約一億六千萬台幣。依照勞工部的資料,他們上個會計年度提供了二十七萬多次的翻譯服務。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Native girl punished for speaking her language

Three little phrases — I love you; hello; thank you — uttered in a young girl’s native tongue and then translated have sparked a furor at a middle school in Wisconsin.

The dust-up began in January when Grade 7 student Miranda Washinawatok, who will turn 13 at the end of March, was reprimanded in class for speaking in Menominee — the language of the Menominee nation — in her classroom at Sacred Heart Catholic School in the small town of Shawano in northeastern Wisconsin, just south of the Menominee Indian Reservation.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Lady Gaga Launches Born This Way Foundation

'This is not an anti-bullying foundation; this is a youth-empowerment foundation,' Mother Monster says at Harvard launch event.

Lady Gaga arrives at Harvard University to launch her <i>Born This Way</i> Foundation on Wednesday

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Olympics: Queen and Duke to open London 2012 Games

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Tokyo Sky Tree: The birth of the world's tallest broadcasting tower

Tokyo Sky Tree, the world's tallest free-standing broadcast tower, is pictured here from a Mainichi helicopter in Tokyo's Sumida Ward on Feb. 28, 2012, a day before construction of the tower is officially completed. (Mainichi)

Tokyo Sky Tree, the world's tallest free-standing broadcast tower, is pictured here from a Mainichi helicopter in Tokyo's Sumida Ward on Feb. 28, 2012, a day before construction of the tower is officially completed. (Mainichi)

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Oscar for Iran’s extremely political film

The night of the Oscar awards in Los Angeles’ Kodak Theatre saw unforgettable ambiguities.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

保存母語 七旬牧師譯太魯閣語聖經

太魯閣族的教會退休牧師許通益,花了幾十年翻譯太魯閣族的聖經、編撰太魯閣族語辭典,致力傳承太魯閣族的語言文化,二月二十一日世界母語日前夕,他獲頒教育部表揚推展本土語言傑出貢獻獎。 (陳映竹報導)

 

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣繪本大師 作品翻譯18語言

台灣有一位名揚國際的繪本作家陳致元,在全世界不管是銷量和獎項,都有亮眼成績,他的繪本最多被翻譯成18種語言版本,連第一夫人周美青,都曾經拿著他的繪本,跟小朋友說故事;很少在鏡頭前亮相的他,接受了華視新聞雜誌的採訪,還讓我們進入他創作的秘密基地-工作室拍攝,陳致元透過繪本,述說他的成長經驗和內心世界。

鏡頭前這位留著個性小鬍子的大男生,是台灣知名的兒童繪本作家陳致元,他的創作風靡全球,最多曾被翻譯成18種語言版本。這一天,我們帶著陳致元,到了幼稚園,說故事給孩子聽。這些繪本的圖畫和文字,都是陳致元一手包辦,故事內容也是他的部份經歷和心情寫照。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

閱讀無國界 德譯者來臺參訪
 

傾聽不同文化下的閱讀體驗,了解歐美國家閱讀、翻譯與出版華文文學的現況。五位德國譯者,來臺參訪,18日下午2點,在紀州庵文學森林舉辦「臺灣文學翻譯與出版論壇」,邀請版權經紀人譚光磊、國立臺灣文學館館長李瑞騰,以及作家吳音寧、陳克華、賴香吟等人,與五位譯者共同討論臺灣文學的翻譯與出版問題,並交換意見。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美高中生用谷歌翻譯學中文


trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

吳家任學測滿級分 翻譯也滿分

台南一中學生吳家任學測滿級分,英文作文及翻譯也拿滿分。吳家任從國小就喜歡看英文讀物,高中時常看英文科幻小說,有助強化英文閱讀及寫作能力。

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎國際新聞中心

Does having a sweet tooth make a person more agreeable and friendly? New research suggests there could be a link between taste preferences and disposition. Scientists in the United States found that a liking for sweeter foods is an indication that a person is more agreeable and helpful, but not extroverted or neurotic.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

直譯「差很大」 西片「藝」名吸引影迷


trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

What women don't want for Valentine's Day

Some people roll their eyes at the idea of Valentine’s Day. They argue that it’s a “Hallmark Holiday,” and that love should really be celebrated every day of the year. If your wife or girlfriend falls into this category, consider yourself lucky to be off the hook on February 14th. But if your sweetheart looks forward to Valentine’s Day, you may want to start planning.

trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()