聯合翻譯引用自 世界公民文化中心:http://blog.udn.com/corecorner/4183165

 

世界杯比賽當中出現的賽況報導、那些奇怪、讓人摸不著頭腦的縮寫,你都知道是什麼意思嗎?我們看到的積分榜上通常都會這麼寫:       
         GP  W  D   L   GS  GA  GD   P
Italy   3    2   1   0    5    1    4    7

GP
Games Played的縮寫,意思是打了幾場WDL分別是 winsdrawslosses,即勝、和、負;GS 代表進球goals scored),GA 代表失球goals against),GD 代表淨勝球goals difference,得分減失分);P就是積分points)。

例句:
1. Korea Republic, collecting four points with a 1-0-1 record, currently stands second.
南韓隊的戰績為1勝1負,積4分,暫列第二。

1-0-1
這個表示戰果的方法是老美常用的,三個數位代表的順序是:勝--負。0-1-1就是“011,這裡連字號要讀成and,不要和幾比幾的to弄混。那麼積分可以用“collect +基數詞+ point(s)”表示,而排名第幾就可以用“stand/rank + 序數詞的形式來表示,比如上面例句中的collect one pointstand third

2. Argentina ranks first on six points with five goals scored and one lost.阿根廷隊進5球失1球積6分,排名第一。

 

聯合翻譯引用自 世界公民文化中心:http://blog.udn.com/corecorner/4183165

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()