十九: 心情不好

 

聯合翻譯 引用自http://som.twbbs.org/klee/notebook/note19.htm

老美很喜歡用 hard 這個字在許多不同的場合.  例如你說他對我很兇, 這個兇就可以用 hard. 或是安慰人家不要太難過, 則可以用 no hard feelings. 等等很多很多用法.  像 hard 這種簡單的單字老美都是整天掛在嘴邊的.   所以有時候學英文不一定要背很多艱深的單字, 但一定要把這種很簡單但卻很實用的字用的很熟!   這是個人一點小小的心得. 跟大家分享一下.

 

1. He was so hard on me last night.

他昨晚對我很兇.

Hard 這個字在美國用的很多, hard 的意思就是說態度很差, 對某人很兇, 對某人很刻薄, 或是對人很嚴格都可以用這個字.   所以 He was so hard on me last night 簡單地說就是他昨晚對我不好, 可能是對你發脾氣, 或是對你態度很差.  Hard 也可以指讓你覺得很難去調適的狀況.   例如考試沒考好你可以說 I didn't do it well in the test. It's so hard for me.

要安慰別人的話, 可以說 No hard feelings. 就是說不要有這樣的感覺, 不要把 hard feeling 放在心上. 例如我同學考試沒考好, 我就可以安慰他. No hard feelings, I believe you are gonna ace it next time.

2. I have a hard time with my girlfriend.

我跟我女友關係非常不好.

Have a hard time with sb. 就是說和某個人的關係處的特別不好. 特別是形容情侶或是夫妻之間. 如果你聽美國的廣播節目, 就常有人 call in 進來說 I have a hard time with my girlfriend. 通常如果那天特別適合吵架的話, 一天之內就可以聽到好幾次.
 
Hard time 還有一個很常用的用法, 就是說做什麼事會有困難.  比如說最近 Star War 要上演了, 你想去看首映, 那麼別人可能就會警告你說, You will have a hard time getting a ticket. (你要買到票是很困難的)   又比方說你朋友作錯事, 但他卻一直不承認他自己有錯. 那這時你就可以說, Why do you have such a hard time admitting it? 你要承認錯誤有那麼困難嗎?
3. You're getting on my nerves.

你惹毛我了.

照字面上來看這句話就是你碰到我的神經了, 引申為讓別人生氣的意思.  比如說別人一直取笑你, 你不高興就可以說 You get on my nerve.   這句話的意思跟 jump on my back 差不多.  Jump on my back 就是說某人去惹到你了, 試想如果有一個人在你背上跳啊跳的, 那會是什麼樣的感覺? 所以凡是有人去惹到你, 你就可以警告他說, You are jumping on my back!

4. Get off my back, I didn't sleep last night.

不要再煩我了, 我昨晚沒睡耶!

這句話跟上一句剛好是一對.  比如說你一早去上班, 老闆就說你這個不是, 那個不是, 工作為什麼又沒做完, 這句話就可以派上用場了! 你可以大聲地跟老闆說, Get off my back. I didn't sleep last night. 然後再來你就可以準備收拾東西走路了. 因為你老闆可能會跟你說, Then get out of my face, I don't want to see you again.
5. Cut me some slack!
    Give me some slack!

放我一馬吧.

Slack 就是鬆懈的意思, 雖然我寫的中文解釋不太一樣, 但其實這句話跟 Get off my back 是一模一樣的. 這二句在電視肥皂劇常可以聽到, 有一次 Full house 裏的老爸被家裏的聰明的小鬼整的受不了, 他就說 Cut me some slack.   放我一馬吧.
6. Don't let your father down.

不要讓你的父親失望.

Down 在英文的口語裏面解釋成心情不好, 心情低落, 或是覺得很失望. 例如有一首很有名的英文歌曲裏就有這麼一句, Please don't let me down. 請不要讓我失望.  Down 也有沮喪的意思在內.  跟 blue (憂鬱) 這個字差不多, 所以下次當你看到別人心情不好, 不妨過去問一下, Why are you feeling down?  或是 Why are you feeling blue?

請注意 Let down 和 turn down 雖然聽來很類似, 但它們的意思卻截然不同.  Let down 是讓人家失望的意思, 而 turn down 則是拒絕別人的邀請. 

7. I don't give a shit
   I don't give a damn.

不屑一顧

Shit 跟 damn 都是最不值錢的東西, 連 shit 跟 damn 都不給, 就是說根本不屑一顧. 比如說你知道有人在背後說你壞話, 你就可以這麼說, I don't give a shit.

8. People have dirty looks on their faces.

人們的臉都很臭.

有一次老美跟我說他來上學的時候路上塞車, 車上的人臉都很臭, 他就是說 People have dirty looks on their face.  我當時覺得很有趣, 因為 dirty 在這裏並不是指髒的意思, 或是說長的難看, 而是說臉很臭的意思, 各位覺得呢?

9. Tough luck, but shit happens.

真倒霉, 但還是發生了.

車子開到一半爆胎了, 你可以說的就是這一句. Shit 是不雅的字, 但這個字可以用在很多讓你很不爽的事上. 例如本句 shit happens 就是那種令人不爽的事發生了. 或是像我同學有一次就跟我說, I did shit in the test. 就是說他考的很爛很爛.

Tough luck 就是說運氣實在糟透了, 我還聽過另外一個講法, 叫 rotten luck. 爛透了的運氣. 二個意思上差不多.

10. I got the short end of the stick.

這實在是我所能遇到最糟的情況了.

比如說你跟人作生意被人倒了, 老婆跟人跑了, 兒子又生病, 自己的錢包又被扒了. 那麼你就可以說 I got the short end of the stick.  像是有一次我們去吃 pizza, 它是已經分好一塊塊的, 大家一哄而上, 結果剩下最後一塊最小的上面又剛好沒 topping 的 pizza, 那個還沒拿的人就開玩笑地說了這一句: I got the short end of the stick.

 

小笨霖 Feb. 26, 1999

聯合翻譯 引用自http://som.twbbs.org/klee/notebook/note19.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()