文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/5979306

 

記單字的時候,是否常覺得有些字源頭相同,但走的路線完全不同?就拿「問題」來說,上課問的問題是question,數學老是考不好的問題卻是problem。我今天遲到的「原因」是reason,但是這場意外的「原因」卻是cause。這些細微的差別,讓英文單字不只侷限在簡單的字面意義,還有「怎麼用」的問題。以下是意思幾乎一樣,路數卻不盡相同的單字組,看看你說不說得出它們的差別吧!                                         

1. reply v.s. response→回應、回覆?
reply指的是回應的動作本身,response則是回覆的內容。我們會說thank you for your reply,感謝對方的回覆(指動作);如果用thank you for your response,就不只是動作,還說到了內容。通常是特殊、不同一般的內容,才會用到response。此外,如果要對某件事做回應,英文會說make a response,除了指回覆的動作之外,還有指回應的內容。

2. poisonous v.s. toxic→有毒的?
poisonous來自於poison,表示本質上有毒,或是本身會產生毒液的事物。這字有時帶有負面意味,例如:the poisonous atmosphere of the conference room「會議室裡很不好的氣氛」。toxic是被汙染的,像toxic waste就是有毒的工業廢棄物。toxic的「毒」,還帶有一種致命的吸引力,像小甜甜布蘭妮的Toxic裡面就唱到:I’m addicted to you, don’t know that you’re toxic?「我對你著迷,你難道不知道你是致命的毒藥?」。如果把toxic改成poisonous,就會變成在說對方很糟糕,意思會完全偏掉。

3. nerd v.s. geek→怪咖?
nerd和geek都常用來取笑別人是呆子、怪咖。nerd是書呆子、喜歡鑽研,不善社交的人,例如:Wearing those big glasses makes you look nerdy.「戴著那副大眼鏡讓你看起來像書呆子」。nerd最大的特色就是聰明,但不善交際。geek是大家口中的怪咖,常用來指那些特別愛好卡漫或特別影集的人,例如:You are such a film geek.「你真是個電影迷」。

4. duty v.s. responsibility→責任?
duty來自於due和debt,有「相欠」的意思。duty常牽扯到法律上的義務,像免稅店就是duty-free shop,保衛國家和繳交所得稅,也都是一國公民的duty。既然是必須做的事,一個人在工作上的職責,當然也就是他的duty。responsibility則是指the ability to respond「能夠回應的能力」。這種「責任」,既不是義務也不是債務,而是自發性的。例如:照顧小孩是每位父母的「責任」,這裡最好是用responsibility,如果用duty,就變成一種被迫的例行公事,感受不到那種自發的親子間互動。

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/5979306

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()