close

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/5619685

 

當我們聽英文字詞中有off這個字的時候,很容易就覺負面:「關閉、離開……Let me top off your beer. 乍看之下,還以為是要把東西從頂端摘掉;搞清楚了之後才知道原來top off是「加滿」。

原來off 不一定是負面。它和很多動詞形成片語時,會有「完成」的概念。每一個結局,都是一個起點,這就是為什麼畢業典禮英文叫commencement一樣(commencement原意是開始)

Off
,像畫完了一個圈圈,結束,但更強烈的訊息是:圓滿。

1. top off 
加滿,補滿 (= fill)
I guess we have enough gas to get there, but it’s better we top it off so we won’t stop again tomorrow. (
我想我們的汽油還夠到達那裡,但,我們最好還是加滿油以免明天又困在半路上。)

top off有添加、補滿,讓事情更令人滿意的意思。但有時候也會根據說話的情境而得到反諷的效果,例如:I had a really bad day, and to top it off, I have to attend a lengthy meeting tonight. (我今天糟透了,更棒的是,我晚上還要去參加一個很冗長的會議呢
…..)

2. round off 
圓滿達成

We round the presentation off with a catchy brand story video. (我們用一個很吸睛的品牌故事影片讓報告畫下一個完美的句點。)

借用這個「圓滿」的意義,round off 用在數字的世界就是「四捨五入」:To make the report neat, we rounded off 8.789 to 9. (我們把8.789四捨五入成 9,報告看起來才會簡潔。)


3. sign off 
簽字認可
The CEO has to sign off on any expenses over $2,500. (
超過2,500美金的開銷都要由執行長簽字允許。)

sign off 
不是一般的簽字,而是特指在正式文件上必須經過某人的「簽字、許可」。

4. pay off 
成功、奏效
My investment in those stocks has really paid off. (
我在那些股票投資已經值回票價了。)

pay off 當不可分的動詞片語時,是積極的「成功、奏效」的意思;當可分動詞片語 pay sth. off,是比較消極的「付清、償清」之意:Did you pay off the rent yet? (你已經付了房租了嗎?
)

5. pass off 順利完成

The meeting passed off very well. (會議進行得很順利。)

pass off 通常指以某種特定的方式完成,後方常會有副詞附帶提出它的完成方式,He passed off the accusation with a laugh(他對指責一笑了之。)

如果是可分動詞片語 pass sth. off 就成了較負面的意思「假裝、佯裝」:Don’t try to pass those fakes off on your customers, or you’ll ruin your reputation. (不要用那些仿冒品騙你的客戶,否則你會毀了自己的名聲。
)

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/5619685

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()