文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/5929766

 

某國際時尚雜誌曾統計並分析各國女性最在意的外觀部分,亞洲女性追求白皙無暇的肌膚(fair skin);而北美洲女性則是對於髮型有相當程度的偏執!不過,當美國人說 "I had a bad hair day!” 可不一定在抱怨他的髮型有多糟多亂!頂著一頭亂髮出門見人,的確讓人心情不佳,甚至影響一整天的辦事效率,口語中衍生出了這個和頭髮相關的俚語來形容--「諸事不順的一天」!

I had a bad hair day! First, my computer shut down this morning. And then, I forgot an important meeting with my clients. I came home with bad hair. 今天真是諸事不順!一開始是電腦在早上當機,接下來我又忘了和客戶有個重要的會議。最後心煩意亂的回到家。

原來,a bad hair day就是a day when everything seems to go wrong! (這天什麼事都不順),也可以用"It’s not my day!"來表達同樣沮喪的感受。

當然,這個俚語也是可以用來描述因為髮型不佳,而影響到一整天心情的:

Is she having a bad hair day or what? I’ve never seen hair that color before! I don’t mean to get on her case, but I’ve never met anyone who can get on my nerves like her! 她頭髮是怎麼了?可以再糟一點!我從來沒有看過誰的頭髮是那種顏色的!無意在背後這樣說她,可是我還真的沒遇過誰可以讓我這樣受不了的!

例句中有兩個實用片語:get on one’s case「故意針對某人去挑毛病」。get on one’s nerves「令人抓狂」。

你被難以整理的頭髮影響心情了?下回聽到人家說I had a bad hair day可別先急著安慰對方的髮型,要適時展現關心、表現同理心,示意對方你理解他/她倒楣的心情!

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/5929766

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()