聯合翻譯引用自 商業周刊:http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=6075&path=h

 

常聽見老外和老外之間的談話,沒聽清楚就問對方Pardon? 而我們如果沒聽清楚、沒聽懂別人的英文,就會開始怪自己差,搞得人人有種英語原罪似的。沒想到、講不出來,在溝通中是很正常的事,去掉英文的罪惡感,是英文進步的第一步。一時想不起,直接說,不要支支吾吾。怎麼直接說呢?

1.It's on the tip of my tongue...(話就在我嘴邊,什麼來著......

tongue是舌頭,tip是尖端,tip of my tongue多傳神的畫面,就要想起來,但吐不出來。

2.How shall I put it?(我該怎麼說好呢?)

有時候是沒想到,不知怎麼措辭,可以用這句;有時候是別人問你一個問題,你不必直接給答案,理一下思緒,就用How shall I put it?

3.What's the word for it...(這個怎麼說來著......

剛好卡在一個單字,就用這句,停頓一下,旁邊如果有懂了的人,就會幫你補上這個字。

4.Now, let me see.(讓我想想。)

講到一半找不到字,直接說Now, let me see.對話中停下來想想,讓對方適時插入也會讓對話更豐富。

5. Now, where was I?(我剛說到哪兒了?)

老美說話中斷之後,要繼續話題,卻忘了說到哪裏,常會自言自語說:Now, where was I? Oh, yes(嗯,我剛才談到哪裏?啊,想起來了。)

有時候沒想起,你的聽眾就會幫你補充訊息,注意是where was I,用過去式動詞,要幫人補充的話,就用過去進行式。例如:

A: Now, where was I ?
B: You were telling me about your travels in Europe.

 

聯合翻譯引用自 商業周刊:http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=6075&path=h

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()