close

聯合翻譯引用自 商業周刊:http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=5127&path=h

 

工作面試的尾聲,當面試官問你:Is there anything else you want to add?(還有沒有要補充的?)很多人不假思索就回答:That's all!

或者,當簡報結束時,常聽到有人用That's all!當結語。

在所有溝通的場合,last word(最後的一句話)就是別人印象的停駐點,一定要留下好印象,但是That's all.和類似的句子,都不是留下好印象的說法。例如:
That's it.
That's about it.
That's all I have to say.

這些表達在中文聽起來是很簡單的「我說完了」,但在英文裡卻有負面的意思,傳達一種沒自信或者莫可奈何的情緒,聽在老外耳裡很接近:
I don't have anything else to say.(我無話可說了)
There is nothing else I want to say.(沒有想說的事了)
There is nothing else I could/would say.(我還能說什麼)

That’s all是不是就不能用了?或者這個字怎麼用,我們來看看:

1、表示「無關緊要」:沒別的/沒事/沒什麼/事情就是這樣。如:
A:How are you feeling?(你感覺怎麼樣?)
B:Fine. Just a little tired. That’s all.(還好,只是有點累,沒事。)

2、表示沮喪或無可奈何,意為:沒有(別的)辦法。如:
If all the tickets are booked, we shall have to stay at home, that‘s all.(如果全部機票都已賣完,我們只好留在家裡,沒有別的辦法。)
That’s all; you may go now.(就這些,你可以走了。)

3、表示說話或做事完了(或暫時完了)。意思是:完了;……就這些。如:
A: Would you like fries to go with that?(要不要薯條啊?) 
B: No, That's all.(不要了,就這樣了。)

一定有人會好奇,不說That's all,要怎麼做ending呢?

Interview結束後,如果有人問你要不要補充,這是自由發揮題,好不容易機會來了,就自信地說yes吧!
在Presentation裡把That' all!去掉,什麼也沒少,這根本只是贅字。簡報結束,用Thank you for your time.或是Now I'll try to answer any questions you may have.當結語,都是很好的用法。

 

聯合翻譯引用自 商業周刊:http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=5127&path=h

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()