close

聯合翻譯引用自 商業周刊:http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=5918&path=h

 

什麼?連ask這樣簡單的字都會唸錯?你一定不相信吧!還有更簡單的連字母「N」錯誤率都高達五成以上。過去我們舉過一些一針見血的實例,包括confirm不是conform,cancel不是cancer,Skype不是skypee。有讀者問:英文不是母語,一定要這麼斤斤計較嗎?確實有時候錯了無傷大雅,人們對於口音甚至錯的寬容度越來越大。但有些太簡單的字,可以說對就讓它對吧,不要製造一種「馬馬虎虎」的印象。

1. feature [fitʃɚ]

不要再說future phone 了。近幾年來才流行的一個詞智慧型手機叫smart phone,相對於智慧型手機,功能性手機就叫做feature phone,feature這個字常被唸成future。

2. ask

不是aks。你一定想ask這麼簡單怎麼可能會唸錯?它的錯誤率非常高,而且是錯了還不自覺的那種錯。很多人常把它當成了字母"XYZ"中的"X"來唸,它的母音是[æ]。

3. CNN

"N"不是恩。許多人拼字的時候,會把字母N唸成[ən],錯了,要唸成[ɛn],CNN要唸成[ˏsi ɛn `ɛn],重音在最末音節,注意,所有字母組成的字重音都在最後,像HBO重音在O,ABC重音在C。

4. product [ˋprɑdəkt]

它不是名牌Prada。Product是產品的意思,第二音節的u輕輕地發[ə]的聲音,ct發[kt]很輕的無聲子音,也不能懶惰,還是要做出氣音。

5. null [nʌl]

請不要發成了「怒」。這個字是工程師常用字,null 是系統的錯誤訊息,沒有輸入資料或是輸入不正確時就會出現這個字。注意u的發音,不要說成是怒。

6. standard [ˈstændɚd]

standard 的 ar應該唸成像 teacher 的 er,要把舌頭捲起來,唸成了像 car 的 ar,聽起來不像英文,像日文。

7. specific [spɪˋsɪfɪk]

重音要放對音節。這個字意思是特定的,多半是重音放錯,可能是受了special或spec的影嚮。這錯看起來很小,但好幾個學生都說每次說這個字,老外都說"Pardon?",原來是重音弄錯,很難想像是同一個字。

8. exit [ˋɛksɪt] 

它和存在(exist)無關。這個字和exist很像,只差一個s,但重音唸法卻差很多。Exit是出口,重音在第一音節。

 

聯合翻譯引用自 商業周刊:http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=5918&path=h

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()