close

聯合翻譯 引用自 Taipei Times http://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2014/05/20/2003590746

 

全國布農族射耳祭上週因抓豬比賽引發爭議,原民會也發文要求部落活動「不得違反動物保護法」,引發原住民議員反彈,五月十二日在台東縣議會定期會痛批原民會及動保團體不尊重傳統文化,要求原民處長張其旭向上反映地方心聲。

布農族籍議員胡秋金、阿美族議員陳.藍姆洛及排灣族議員蔡義勇、林琮翰、朱連濟五月十二日均質疑原民會處理不當。胡秋金、朱連濟說,原住民原本就有抓豬傳統,各種節慶也會用到豬肉,抓豬比賽不等於虐待動物,建議邀動保團體好好談,化解誤會。

林琮翰說,連怎麼抓、怎麼綁都有一定的意思,原住民是最愛護自然、保護野生動物的,如果不准抓豬,那是不是台灣人都不要吃豬肉?肉品市場乾脆關門好了。

張其旭表示,每個人對原住民傳統文化的解讀不同,但必須尊重各族群文化,會再向中央反映。

TODAY’S WORDS
今日單字

1. backlash n.

反彈;強烈反應 (fan3 tan2; qiang2 lie4 fan3 ying4)

例: Foreign workers fear a backlash since the new immigration legislation passed yesterday.

(昨天通過新的移民法律導致外勞擔心會有強烈反應。)

2. higher-up n.

高層人物;上司 (gao1 ceng2 ren2 wu4; shang4 si1)

例: The higher-ups get to play golf while we’re stuck toiling away at the office.

(上司都去打高爾夫球,而我們被困在辦公室苦幹。)

3. reconcile v.

化解 (hua4 jie3)

例: Let’s reconcile our differences.

(我們化解彼此的分歧吧。)

 

聯合翻譯 引用自 Taipei Times http://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2014/05/20/2003590746

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()