close
1-讓老外丈二金剛的經典錯誤句:
永遠記住你 I remember you forever,
沒有人能活到forever,
改成always remember you。
廁所不是WC,WC代表的是water loset(水箱)。
在某個時代所有台灣的英文老師都教人
廁所的英文是WC。
但是你問老美或老英"Where is the WC?"
肯定沒有人聽得懂,廁所請用
men's room/women's room/restroom/powder room等。
不要再用trousers來說「褲子」了,而是pants/slacks/jeans。
聯合翻譯資料來源: http://www.businessweekly.com.tw/blog/article.php?id=681
全站熱搜
留言列表