close

Cooking 烹飪笑話

 

Where there is smoke, there is toast.(無風不起浪事;事出必有因。)

 

一般我們的線性思考會想成是Where there is toast, there is smoke. 先烤吐司,才會有煙。但這一句可愛的地方就是剛好相反──你看到遠處冒煙了,不是失火,而是我們家又有人在烤吐司了。

 

His wife cooks for fun. For food they go out to a restaurant.(他太太只煮「興緻」,要吃飯得上館子。)

 

西方女權意識的抬頭比東方早了許多。也因為女人的角色有了轉換,這個空間就容易讓人來大做文章。現代女性不擅廚藝,理所當然,但背後又有一番和「女主內」刻板印象落差的趣味。這樣拐彎抹角的趣味就常出現在西方的笑話中,而女性在廚房中笨手笨腳便成了揶揄的對象。

 

聯合翻譯資料來源: http://www.businessweekly.com.tw/blog/article.php?id=695

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()