close

commitmentcontribution的不同?

 

有一則英國笑話回答了這個問題。

有一隻雞和一頭豬一起旅行,走了很久都餓了。

眼睛尖的雞看到了附近有一家餐館,

到了門口一看招牌,寫著「今日特價:火腿蛋三明治!」

豬叫了起來:「Hold it!

雞問:「Whats the matter?

豬說:「你做了貢獻(contribution),而我卻得賣命(commitment)。」

All they want from you is a contribution. They are asking me for total commitment!

 

這英式幽默你看出笑點了嗎?雞生蛋,可以不停地生,起碼還活著,這叫contribution;豬呢,做成了火腿,徹底犧牲,這叫commitment。所以當你的老闆要你commit或給commitment,想清楚一點!假如你只是想要contribution

 

聯合翻譯資料來源: http://www.businessweekly.com.tw/blog/article.php?id=555

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()