文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/4454390

 

1我請客:覺得我們常用pay這個詞,如Let me pay it for you。在電影裡常聽到的說法是:I am buyingThis is on meThis is all my bill 

2
向前看!:我們會說Look forward!而美語裡有個更貼切的說法是Eyes front!眼睛朝前,是不是很生動? 

3
頭等大事:你會怎麼說呢?The most important thing嗎?看這個吧“It's on the top of my list”

4停電No electricity?其實提到,老外更多是用power,停電就可以是There is a power failurePower goes out 

5
我不是傻子!:I am not a fool?對,語法完全正確。但再看這個I am no fool。比上面的只少兩個字母,但是不是感覺不一樣?同樣的道理,我們常說I have no idea,而不常說I don’t have any idea 

6
short hairs:是短頭髮嗎?它就是我們說的小辮子

7收買某人:有個比較正式的詞叫bribe,名詞時為賄賂的意思,動詞時就有收買之意。既然提到了,那麼我們能不能用上buy呢?當然,那就是buy sb off

8She knew red was her color她知道紅色是她的顏色?恰當的翻譯是:她知道自己和紅色很相配。Then, what's your color 

9
看在主的份上,你就……:兩種說法,其一是For the love of God,另外For God's sake(sake的意思是緣故、關係)二者之中,後者更常用。

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/4454390

arrow
arrow
    全站熱搜

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()