Aladdin’s lamp

字義:阿拉丁神燈

轉喻:能實現一切願望的法寶

說明:阿拉丁是中東地區流傳的民間故事,出自《一千零一夜》(One Thousand and One Nights or Arabian Nights),即《天方夜譚》。故事敘述一名貧窮的年輕人,名叫阿拉丁,他受一名來自馬格里布 (Maghreb) 的魔法師之邀 (後者冒充是他的叔叔),前往一個設有陷阱的洞穴中拿取一盞神奇的油燈。正當魔法師要進一步利用阿拉丁時,阿拉丁發現他被困在洞穴裡。幸運的是,阿拉丁還留著魔法師借給他的一只魔戒指。當阿拉丁絕望地摩擦雙手時,碰巧擦到了戒指,就迸發出一個精靈或神魔 (genie)。

這個精靈於是就帶著他返家,而阿拉丁則帶回了油燈。當他母親要清理油燈時,突然間油燈迸發出一個威力更強大的精靈,隨時等候主人的使喚。在精靈的幫助下,阿拉丁變得有錢有勢,最後還娶了皇帝的女兒巴德羅巴朵爾 (Badroulbadour) 公主。精靈還為阿拉丁建造一座美輪美奐的宮殿,甚至比皇帝的皇宮還要壯麗。

事實上,阿拉丁的故事並非起源於中古阿拉伯,而是由法國翻譯家安托萬•加朗 (Antoine Galland) 編入《一千零一夜》的。(取材自維基百科)

例句:

  • Why do we keep the belief that the government has Aladdin’s lamp that makes dreams come true/ (我們為何一直相信政府有實現願望的法寶呢?)
  • Yes! Ready money is Aladdin’s lamp. (對! 現款就是阿拉丁神燈) — 英國詩人拜倫 (Lord Byron) 名句

資料來源: http://blog.cybertranslator.idv.tw/archives/5194

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()