close

As shy as Daphne

字義:像達芙妮一樣羞怯

轉喻:羞怯的,怕羞的,靦腆的

說明:達芙妮 (Daphne) 是希臘神話中河神帕紐斯 (Peneus) 和水澤女神克瑞烏莎 (Creusa) 的女兒。Daphne 這個希臘字本身就是「月桂樹」(laurel) 的意思。有一天,在希臘神話中職司「性愛」的愛神厄洛斯 (Eros) - 相當於羅馬神話中的愛神丘比特 (Cupid) - 偶遇太陽神阿波羅 (Apollo),他靈機一動,決定「報一箭之仇」,讓多次嘲笑他箭術欠佳的阿波羅付出代價、同時讓阿波羅瞧瞧愛神之箭的力量,於是對阿波羅身上射了一支會產生情愫、激起愛情的金箭,然後又在達芙妮身上射了一隻會產生憎惡、拒絕愛情的鉛箭。果不其然,當阿波羅看見達芙妮時,立刻燃起了熊熊愛火,熱切地追求她。

然而,達芙妮已經中了厄洛斯的拒愛鉛箭,所以她只要一見到阿波羅,就會露出嬌羞膽怯的少女情態,轉身拔腿狂奔。但越是如此,阿波羅的睪丸素酮分泌得就越多,越要將達芙妮追到手。達芙妮苦於阿波羅的追逐,無奈之下乃向眾神求助,眾神 (一說為其父帕紐斯) 就把她變成一棵月桂樹。達芙妮變成月桂樹之後,阿波羅依然愛著她,他擁抱了這棵樹,並將月桂樹尊為他的聖樹。

在希臘神話中,月桂代表著「阿波羅的榮耀」。古希臘人用月桂樹的小枝條編織成桂冠,授予「阿波羅或皮提亞競技會」(Pythian Games - 現代奧運的前身) 的勝利者,象徵榮耀與勝利。每年全希臘被挑選出的最優秀詩人也被賜予桂枝做的花冠以示榮耀,這就是「桂冠詩人」(Poet Laureate) 的由來。後來的古希臘人和羅馬人亦沿襲傳統,使用月桂樹枝編成的冠冕,獻給傑出的詩人或體育競技的優勝者作為獎賞,以示尊崇。這種風尚逐漸傳遍整個歐洲,於是 laurels 就代表victory (勝利)、success (成功) 和 distinction (殊榮)。此外,月桂還有驅魔避邪的傳說,所以在聖誕節常被用來作裝飾。

對於達芙妮在阿波羅追求時所顯現的羞澀情態,後人便以 as shy as Daphne (像達芙妮一樣羞怯) 來表示「羞怯的,怕羞的,靦腆的」。

例句:

  • Would you please tell me the name of that girl who looks as shy as Daphne? (請你告訴我那位靦腆少女的芳名好嗎?)
  • For years, my father had been as shy as Daphne; however, when prices rose so much, he was forced to ask his boss for more money. (多年來我父親一直羞於啟齒,但物價飛漲逼得他不得不開口向老闆要求加薪)

資料來源: http://blog.cybertranslator.idv.tw/archives/5828

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()