Attic salt

字義:阿提卡的鹽

轉喻:高雅的機智;優美又饒富意義的妙語

說明:Attica (阿提卡) 是希臘首都雅典 (Athens) 所在的行政區的名稱,即「阿提卡行政區」(Attica Periphery - 在此,periphery 等於 administrative region),也是古希臘對此一地區的稱呼。不過,現今阿提卡的幅員要比古希臘阿提卡來得遼闊。阿提卡是個伸入愛琴海 (Aegean Sea) 的三角形半島,工商業發達,特別盛產海鹽。據稱,阿提卡的鹽比希臘其他地方出產的鹽要來得精細美味,深受歡迎。

根據 Webster 字典的定義,Attic 意為「阿提卡的;雅典的」(Of or pertaining to Attica, in Greece, or to Athens)。所以,Attic salt 字面意思是「阿提卡的鹽」。阿提卡人或雅典人機智風趣,妙語如珠,以優雅的詼諧聞名於世。注意:小寫的 attic 是「閣樓」的意思。

這個成語出自古羅馬著名的哲學家、政治家、政治理論家、演說家 (雄辯家) 和作家西塞羅 (Marcus Tullius Cicero,西元前 106 年至西元前 43 年)。他的論文和演講詞,皆是散文體和標準拉丁語的典範。他在其作品中論述了古希臘人精心研究的雄辯術理論,特別提到以口齒鋒利著稱的阿提卡人。西元前 55 年,西塞羅以散文對話形式撰寫的主要著作《辯論》(De oratore) (英文叫做 "On the Orator"),探討了演講藝術中的詼諧問題。他說,妙語應含有「鹽味」,就像「阿提卡的鹽」那樣有精美的味道。

所以,在拉丁文和希臘文中經常以 salt 來比喻「機智」和「妙語」,而在現代英語中,salt 一字亦含有「風趣」、「妙趣」等的轉喻,只是目前的英語辭典大多沒有收錄這意思罷了,如 His vivid touch added salt to the story. (他生動的筆法為故事增添了妙趣)。由於 Attic salt 意為「高雅的機智」,因此亦可寫成 Attic wit。

例句:

  • This morning our boss gave us a pep talk which was full of Attic salt. (今天早上,老闆對我們精神講話,妙語如珠)
  • A talk full of Attic salt is worth listening to. (妙趣橫生的演講值得聆聽)

資料來源: http://blog.cybertranslator.idv.tw/archives/5913

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 trsunited 的頭像
    trsunited

    聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社

    trsunited 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()